Posso escrever meu TCC em inglês? Respondemos suas dúvidas!

Com 1 bilhão e 268 milhões de falantes em todo o mundo, o inglês é atualmente considerado uma língua global de comunicação. Em outras palavras, trata-se da principal língua nas quais pessoas de diferentes nacionalidades utilizam para se comunicar.

E na divulgação científica, não poderia ser diferente. Afinal, o conhecimento gerado por um pesquisador não pode ficar restrito somente a ele ou à comunidade acadêmica na qual ele faz parte. Para que a ciência avance, descobertas e debates precisam ser divididos com pesquisadores de outros locais. E, uma vez que o inglês é a língua mais falada no mundo, é também o mais utilizado na divulgação científica.

Olhando para a divulgação científica e as portas que podem se abrir no mercado internacional, muitos alunos têm vontade de produzir em inglês já na graduação. O Trabalho de Conclusão de Curso (TCC) é um trabalho que possui duas partes escritas em inglês: o resumo (abstract) e as palavras chave (keywords); o restante do texto, no entanto, segue a língua oficial brasileira: o português.

Mas será que todo o trabalho pode ser escrito em língua estrangeira? Neste artigo, falamos sobre escrever o TCC em inglês: em quais casos é permitido e dicas para se dar bem.

Confira!

Posso fazer meu TCC em inglês?

A língua prioritária para a elaboração de um TCC no Brasil é o português. Isso não significa, no entanto, que fazer o TCC em inglês é impossível. Só que precisa ter uma boa justificativa.

Por exemplo, algumas universidades requerem que os alunos do curso de Letras com habilitação em línguas estrangeiras (Inglês, Espanhol, Italiano…) elaborem todo o trabalho na língua estudada. Nesses casos, os alunos demonstram que têm domínio da língua, além das capacidades de pesquisa científica na área. Mas isso não acontece em todas as instituições. Em várias outras, a decisão de escrever em língua estrangeira ou em português é do aluno e do seu professor-orientador.

Mas e nos outros cursos? Enquanto no curso de Letras a justificativa de fazer o TCC em inglês é óbvia se esta for a sua habilitação, nos outros cursos é preciso um bom motivo para não usar o português no seu TCC. Afinal, ao fazer um curso numa instituição de ensino brasileira, sua formação foi totalmente em português. Por outro lado, a própria elaboração do TCC é complexa e envolve muito trabalho e dedicação; fazer isso em outra língua adiciona uma camada a mais de dificuldade no processo.

Assim, recomendamos que você leve a ideia para o seu orientador. Se ele concordar, é preciso entrar em contato com a coordenação do seu curso e apresentar uma justificativa para ser autorizado a fazer ou não seu TCC em inglês.

E o que é uma boa justificativa?

Vamos ver alguns exemplos. Na área da tecnologia, saber inglês é fundamental. Por isso, muitos cursos, como o de Ciência da Computação, encorajam seus alunos a produzirem textos em inglês ao longo da graduação, inclusive o TCC.

No caso do curso de Biotecnologia, a justificativa para escrever o trabalho em inglês é outra. Como todos os trabalhos realizados no laboratório da universidade são posteriormente traduzidos para o inglês, a ideia foi eliminar etapas e fazer o TCC direto na língua.

Já no curso de Direito, o tema escolhido para o TCC foi a resolução de conflitos internacionais no Brasil. Por isso, a escolha do inglês, a língua global, na escrita se justificou para a orientadora e a coordenação do curso.

O que considerar ao fazer o seu TCC em inglês?

Seu domínio da língua

Para fazer um TCC em inglês, o primeiro passo é ter domínio sobre a língua. É claro que isso não significa que você não pode ter dúvidas sobre determinados termos ou expressões. Mas é necessário um conhecimento avançado para escrever um trabalho longo e complexo como é o TCC.

Então, se você não se sente preparado para elaborar um texto totalmente em inglês, talvez seja melhor fazer o trabalho em português.

Vale dizer também que, se você tem intenção de publicar sua pesquisa numa revista internacional, pode traduzir o TCC logo após a sua aprovação. E, se seguir carreira acadêmica, pode usar o inglês em outras publicações, como artigos, dissertação e tese.

O seu professor-orientador

Para orientar um aluno a escrever um trabalho em inglês, o orientador também precisa ter domínio da língua.

Por mais alinhado que seu tenha esteja com a pesquisa do seu orientador, ele não poderá orientar um trabalho se não tiver conhecimento o suficiente de inglês. Pois não dá para corrigir nem fazer sugestões sobre um texto que ele não entende! Além isso,

Ah, ressaltamos outro detalhe: um TCC escrito em inglês precisa ser avaliado por uma banca que tenha proficiência comprovada na língua. Então você precisará checar atentamente o currículo dos professores/profissionais que convidar para a sua banca!

A pertinência da língua para o seu trabalho

Como vimos, só querer fazer o TCC em inglês não é o suficiente. É preciso saber justificar essa escolha e convencer o seu orientador e a coordenação do seu curso de que este é um desafio que vale a pena cumprir.

Preciso usar as normas da ABNT no meu TCC em inglês?

Sim!

Lembre-se que, embora você esteja usando outra língua, seu trabalho é submetido a uma instituição de ensino brasileira. Então, o uso das normas definidas pela Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) é obrigatório.

Assim, o trabalho deve ser escrito a partir da estrutura de elementos pré-textuais, textuais e pós-textuais, com referências seguindo o padrão estabelecido. Ah, e o resumo e abstract funcionam da mesma forma, sendo um em português e outro em inglês!

O mesmo vale para as regras de formatação do documento.

Vou citar obras em português ao longo do trabalho, e agora?

As menções e citações a uma fonte de pesquisa são essenciais em qualquer TCC. Afinal, o trabalho de pesquisadores que já trataram daquele tema antes ajudam a construir ideias e a compor a argumentação do seu trabalho. Mas uma dúvida comum é o que fazer quando a citação está em uma língua diferente daquela usada no texto. Traduzir? Deixar como está?

Ao citar direta ou indiretamente a obra de um autor no seu TCC, é sempre indicado traduzir para a língua usada no restante do texto. Mesmo aquelas em português? Sim! Afinal, inglês é uma língua bastante conhecida no mundo, mas o português não. Mesmo que os membros da sua banca não tenham problemas em compreender português, o mesmo pode não acontecer com outros leitores.

No caso de autores consagrados na sua área, pesquise se suas obras não possuem uma tradução oficial para o inglês. Mas se você precisar fazer uma tradução não-oficial, precisará pontuar isso no texto. De acordo com a NBR 10520 da ABNT, sempre que traduzir um termo ou trecho usado por outro autor, precisará inserir a expressão “(tradução nossa)” logo após a citação.

Além disso, é sempre interessante adicionar o trecho original nas notas de rodapé. Dessa forma, caso o leitor conheça a língua, pode certificar-se de que a tradução está correta.

Dicas para se dar bem no seu TCC em inglês

Pense o texto em inglês

Por mais que dois semestres pareça bastante tempo você logo irá perceber que ele passa rápido, muito rápido. Então, para conseguir fazer tudo, é preciso se concentrar e riscar da sua lista as tarefas que contribuem pouco ou nada com o seu trabalho. Por isso, evite escrever o seu texto em português e depois traduzí-lo para o inglês. Mesmo que você se sinta inseguro no começo, tente escrever direto em inglês e vá fazendo correções à medida em que encontrar erros.

Dessa forma, você vai adquirindo confiança e economiza muito tempo útil para fazer a sua pesquisa.

Planeje seu texto antes de começar

Essa dica funciona não só para quem vai escrever um texto em inglês, mas em qualquer língua. Fazer um mapa sobre o que você irá escrever antes de começar o texto é um passo essencial. Assim, você ganha mais tempo e garante que não irá perder de vista os objetivos gerais e específicos do seu TCC, afinal, eles são os seus guias na escrita do TCC.

Então, comece agrupando as ideias que irá desenvolver, divida-as em parágrafos e estabeleça uma ordem de prioridade e de conexão entre elas.

Use frases curtas

Essa outra dica de escrita também pode ser usada em qualquer língua, mas é fundamental no inglês. Pois, ao contrário da língua portuguesa, onde dá para dividir os períodos com o uso de vírgulas e ponto e vírgula, no inglês isso não é tão comum.

Nessa língua, é mais comum que os períodos (frases) sejam menores. Mas para além de uma questão de estilo, há um fator interessante nos períodos curtos: eles causam menos confusão e erros de escrita!

Atenção aos falsos cognatos

Não se engane: até mesmo aqueles com ótimo nível de compreensão de inglês caem nos falsos cognatos de vez em quando! Aquelas palavras que parecem iguais em português, mas têm significados totalmente diferentes desafiam todos que entram em contato com uma nova língua.

Mas confusões com falsos são empecilhos de uma redação clara. Assim, não deixe de revisar seu texto, a fim de evitar possíveis erros e atrapalhar o entendimento dos leitores.

Cuidado com os termos técnicos!

Num TCC é esperado que o aluno utilize termos técnicos presentes na sua área de formação. No entanto, nem sempre um termo técnico pode ser traduzido literalmente de uma língua para outra.

Então, antes de utilizar no seu texto, busque o termo correspondente na língua inglesa em um dicionário específico da sua área. Artigos internacionais também podem te ajudar a não errar no uso de termos técnicos.